«Gli Stati membri possono rilasciare permessi di soggiorno permanenti o di validità illimitata a condizioni più favorevoli rispetto a quelle previste dalla presente direttiva.
‘Member States may issue residence permits of permanent or unlimited validity on terms that are more favourable than those laid down by this Directive.
L’esercizio di questo diritto può essere sottoposto a talune restrizioni, che però siano soltanto quelle previste dalla legge e quelle necessarie:
The exercise of this right may be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary:
Siffatto scambio di informazioni beneficia di garanzie in ordine al segreto d’ufficio almeno equivalenti a quelle previste dal presente articolo.
Such an exchange of information is subject to guarantees of professional secrecy at least equivalent to those referred to in this Article.
Nulla osta tuttavia a che gli operatori di servizi essenziali e i fornitori di servizi digitali applichino misure di sicurezza che siano più rigorose di quelle previste ai sensi della presente direttiva.
However, operators of essential services and digital service providers are not precluded from implementing security measures that are stricter than those provided for under this Directive.
L’uso della motosega per operazioni diverse da quelle previste potrebbe portare a situazioni pericolose.
Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
Gli Stati membri possono mantenere in vigore o adottare disposizioni legislative e regolamentari più favorevoli al creditore di quelle previste dalla direttiva.
Member States may continue to maintain or to bring into force laws and regulations which are more favourable to the creditor than the provisions of the Directive.
a) la presentazione e l'impiego di indicazioni in etichetta diverse da quelle previste nella presente sezione;
(a) the presentation and use of labelling particulars other than those provided for in this Section;
Gli operatori soddisfano le norme di produzione stabilite nel presente titolo e quelle previste nelle norme di attuazione di cui all’articolo 38, lettera a).
Operators shall comply with the production rules set out in this Title and with the implementing rules provided for in Article 38(a).
Gli Stati membri e i paesi terzi possono tuttavia stabilire indicazioni equivalenti a quelle previste nell’allegato XVI per tali vini.
Member States and third countries may, however, establish other indications equivalent to those laid down in Annex XVI for such wines.
Nei casi in cui le informazioni personali vengano trasmesse dall'Europa ad altri paesi, verrà garantita l’adozione di garanzie equivalenti a quelle previste dalle leggi europee sulla protezione dei dati.
In cases where personal information is transmitted from Europe to other countries we will ensure that safeguards equivalent to those provided by European data protection laws are in place.
Le condizioni di ingresso nel Regno Unito o in Irlanda si basano sulle rispettive legislazioni nazionali e sono diverse da quelle previste dalla normativa dell'UE.
Entry conditions to the United Kingdom or Ireland are based on their respective national law and differ from the EU rules.
64 Ne consegue che l’articolo 1 del protocollo n. 20 autorizza il Regno Unito a verificare se una persona che intende entrare nel suo territorio soddisfi in effetti le condizioni di ingresso, in particolare quelle previste dal diritto dell’Unione.
64 It follows that Article 1 of Protocol No 20 authorises the United Kingdom to verify whether a person seeking to enter its territory in fact fulfils the conditions for entry, including those provided for by EU law.
Libertà d'impresa Ogni persona ha il diritto di avviare un'impresa senza ulteriori restrizioni oltre a quelle previste dalle normali pratiche.
Freedom to conduct a business You have the right to start a business without additional restrictions over and above standard practices.
Le decisioni e le raccomandazioni del Consiglio prese nel quadro della cooperazione strutturata permanente, diverse da quelle previste ai paragrafi da 2 a 5, sono adottate all'unanimità.
The decisions and recommendations of the Council within the framework of permanent structured cooperation, other than those provided for in paragraphs 2 to 5, shall be adopted by unanimity.
Previo accordo della Commissione, gli Stati membri possono concedere esenzioni diverse da quelle previste all'articolo 5 per:
Member States may, for transport in their territory, with the Commission's agreement, grant exemptions other than those laid down in Article 5, in order:
b) in caratteri la cui parte mediana (altezza della x) è pari ad almeno il 75 % di quella utilizzata per la denominazione del prodotto e comunque di dimensioni non inferiori a quelle previste dall’articolo 13, paragrafo 2, del presente regolamento.
(b) using a font size which has an x-height of at least 75 % of the x-height of the name of the product and which is not smaller than the minimum font size required in Article 13(2) of this Regulation.
E' con immenso piacere che vi annuncio che siamo riusciti a produrre piu' banconote di quelle previste all'inizio, per un totale di mille miliardi di dollari.
It gives me great pleasure to announce that we have been able to produce more notes than originally anticipated for a grand total of $1 trillion.
Tenuto conto delle considerazioni che precedono, tale facoltà dovrebbe estendersi anche, in particolare, all’adozione delle disposizioni nazionali quali quelle previste dall’art. 14 bis, n. 2, lett. b)‑d), e n.
On the basis of the above considerations, this discretion should encompass in particular the adoption of national provisions as envisaged in Article 14bis(2)(b) to (d) and (3) of the RBC.
Occorre prevedere nel presente regolamento che, per gli Stati membri vincolati dal protocollo dell’Aia del 2007, le disposizioni sulle norme sui conflitti di legge applicabili sono quelle previste da detto protocollo.
It should be provided in this Regulation that, for Member States bound by the 2007 Hague Protocol, the rules on conflict of laws in respect of maintenance obligations will be those set out in that Protocol.
Questi fornitori di servizi non possono divulgare i suoi dati personali a nessuna terza parte non autorizzata né utilizzare i suoi dati personali per finalità diverse da quelle previste.
These service providers may not disclose your personal data to any unauthorized third parties or use your personal data for any purposes other than as instructed.
A partire dal 1° gennaio 2017, UPS non consentirà più le esenzioni riguardanti le spedizioni aeree, come quelle previste da regolamenti quali:
Beginning January 1, 2017, UPS will no longer allow air shipments under reduced regulations, such as:
Il trattato stabilisce inoltre che le disposizioni della Carta non ampliano le competenze dell'UE rispetto a quelle previste dai trattati.
The Treaty also states that the Charter’s provisions shall not extend the EU’s competences as defined in the Treaties.
Inoltre, gli stessi possono aver mantenuto o applicato sui rispettivi territori disposizioni più severe di quelle previste dalla presente direttiva.
In addition, they may have maintained or applied within their territories more stringent provisions than those envisaged by the Directive.
Partite bonus: questa categoria comprende partite selezionate per le quali vengono offerte quote speciali: le quote per queste scommesse sono più alte di quelle previste per le stesse partite nell'ambito del normale programma di scommesse.
Bonus matches: This category contains selected games where special odds are offered - the odds for these bets are higher than those offered for the same games as part of the regular betting line-up.
Gli Stati membri possono mantenere o applicare nel loro territorio disposizioni più severe di quelle previste dalla presente direttiva, nel rispetto delle regole generali del trattato.
Member States may, in compliance with the general rules of the Treaty, maintain or apply within their territories stricter provisions for the protection of pigs than those laid down in this Directive.
L'uso dell'utensile per operazioni diverse da quelle previste potrebbe indurre a situazioni pericolose.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Ciò non implica che le prestazioni concesse debbano essere identiche a quelle previste per i cittadini dello Stato in questione.
That does not mean that the amount granted should be the same as for nationals.
Gli Stati membri e/o le parti sociali possono mantenere o introdurre disposizioni più favorevoli rispetto a quelle previste nel presente accordo.
Member States and/or social partners may maintain or introduce more favourable provisions than set out in this agreement.
In questo ambito, le norme di gestione dei rischi effettivamente applicate dalle CCP devono essere più rigorose di quelle previste dal presente regolamento se ciò è ritenuto opportuno ai fini della gestione dei rischi.
In this respect, the risk management standards actually implemented by CCPs should be more stringent than those set forth in this Regulation if for risk management purposes it is deemed appropriate.
È opportuno vietare agli Stati membri di imporre, per quanto concerne i generi e le specie di cui all’allegato I, nuove condizioni o restrizioni al mercato oltre a quelle previste dalla presente direttiva.
Member States should be prohibited in the case of the genera and species referred to in Annex I from imposing new conditions or restrictions to the market other than those provided for in this Directive.
Le attribuzioni delle istituzioni riguardo a tali atti sono quelle previste dai trattati.
The powers of the institutions with regard to those acts shall be those set out in the Treaties.
A tali specie esotiche invasive gli Stati membri possono applicare, se del caso e nel loro territorio, misure come quelle previste dagli articoli 7, 8, da 13 a 17, 19 e 20.
For those invasive alien species, Member States may apply, in their territory, measures such as those provided for in Articles 7, 8, 13 to 17, 19 and 20, as appropriate.
Gli Stati membri mettono in vigore le misure di cui al paragrafo 1 e alle stesse date di quelle previste nella direttiva 90/531/CEE.
Member States shall bring into force the measures referred to in paragraph 1 on the same dates as those (laid down in Directive 90/531/EEC).
Ogni persona ha il diritto di avviare un'impresa senza ulteriori restrizioni oltre a quelle previste dalle normali pratiche.
You have the right to start a business without additional restrictions over and above standard practices.
A parere della Commissione, imponendo condizioni più rigide di quelle previste dalla normativa dell’UE la Germania viola il regolamento REACH.
The Commission considers that as Germany imposes more stringent measures than EU law requires, it is in breach of the REACH Regulation.
a) le finalità specifiche che possono, devono o non devono essere perseguite da tali organizzazioni e associazioni e, ove applicabile, in aggiunta a quelle previste agli articoli da 152 a 163;
(a) the specific aims which may, shall or shall not be pursued by such organisations and associations; and where applicable added to ▌those laid down in Articles 106 to 109,
Le formalità relative all'importazione di beni di cui all'articolo 274 sono identiche a quelle previste dalle vigenti disposizioni doganali comunitarie relative all'importazione di beni nel territorio doganale della Comunità.
The formalities relating to the importation of the goods referred to in Article 274 shall be the same as those laid down by the Community customs provisions in force for the importation of goods into the customs territory of the Community.
ii) l'operazione di recupero nel paese di destinazione sia effettuata con modalità grosso modo equivalenti a quelle previste dalla legislazione nazionale del paese di spedizione;
(ii) the recovery operation in the country of destination takes place under conditions that are broadly equivalent to those prescribed in the national legislation of the country of dispatch,
Le eventuali condizioni imposte dalle autorità competenti degli Stati membri, siano essi paesi di transito o di destinazione, non possono essere più restrittive di quelle previste per analoghe spedizioni all’interno di tali Stati membri.
Any conditions imposed by the competent authorities of the Member States, whether they are the country of transit or of destination, may not be more stringent than those laid down for similar shipments within those Member States.
Dall’altro lato, l’articolo 1 del protocollo n. 20 mira ad autorizzare il Regno Unito a verificare se una persona che intende entrare nel suo territorio soddisfi in effetti le condizioni di ingresso, in particolare quelle previste dal diritto dell’Unione.
Second, Article 1 of Protocol No 20 is intended to authorise the United Kingdom to verify whether a person seeking to enter its territory in fact fulfils the conditions for entry, including those provided for by EU law.
(14) Gli Stati membri dovrebbero restare sottoposti all'obbligo di concedere ai figli minori l'accesso al sistema educativo a condizioni analoghe a quelle previste per i propri cittadini.
(14) The Member States should remain subject to the obligation to afford access for minors to the educational system under conditions similar to those laid down for their nationals.
Di tanto in tanto potremmo, per determinati prodotti, offrire condizioni più favorevoli di quelle previste nelle presenti Condizioni generali, ad esempio per quanto riguarda il diritto di recesso o i resi gratuiti.
From time to time we may, for specific products, offer more favorable conditions than those provided for in these General Conditions, for example with regards to extended right of withdrawal or free returns.
In altri termini, suppongo che l’art. 2, n. 3, lett. a), della normativa nazionale controversa sia destinato ad essere applicato ad ipotesi di violazione della legge diverse da quelle previste al n.
In other words, I assume that Article 2(3)(a) of the contested national legislation applies in situations of breach of the law other than those referred to in Article 2(2).
È pertanto opportuno definire norme riguardo alla gestione di queste scorte che siano più stringenti rispetto a quelle previste dalla convenzione.
It is appropriate, therefore, to lay down stricter rules concerning the management of such stockpiles compared to those laid down in the Convention.
L'impianto che riceve i rifiuti dovrebbe essere gestito in conformità di norme in materia di tutela della salute umana e ambientale grosso modo equivalenti a quelle previste dalla normativa comunitaria.
The facility which receives the waste should be operated in accordance with human health and environmental protection standards that are broadly equivalent to those established in Community legislation.
Gli Stati membri possono stabilire condizioni supplementari o disposizioni più rigorose di quelle previste dalla direttiva per regolamentare le offerte.
For the regulation of bids, Member States may lay down additional conditions and provisions more stringent than those of the Directive.
Il Codice può stabilire regole diverse da quelle previste nell'atto giuridico in esame.
The Code may establish other rules than those envisaged in the legal act under consideration.
0.85553002357483s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?